Hint Müziği - Naina Re - Bu Gözler - These Eyes
Türkçe | Hintçe | İngilizce | ||
Kalp Hastası yapacaklar | Khud hi dil ka rog lagaaye | They themselves make an ailment of the heart | ||
Sonra oturup ağlarlar. | Khud hi baitha roye | And then they sit down and cry | ||
Bu gözler | Naina re naina | These eyes | ||
Senden daha kötü kimse yok | Tujhse bura na koi | There's no one worse than You | ||
Bu gözler | Naina re | These eyes | ||
Kötüsün | Tu hi bura | You are bad | ||
Senden daha kötü kimse yok | Tujhse bura na koye | There's no one worse than You | ||
Kalp Hastası yapacaklar | Khud hi dil ka rog lagaaye | They themselves make an ailment of the heart | ||
Sonra oturup ağlarlar. | Khud hi baitha roye | And then they sit down and cry | ||
Bu gözler | Naina re | These eyes | ||
Kötüsün | Tu hi bura | You are bad | ||
Senden daha kötü kimse yok | Tujhse bura na koye | There's no one worse than You | ||
Kalp Hastası yapacaklar | Khud hi dil ka rog lagaaye | They themselves make an ailment of the heart | ||
Sonra oturup ağlarlar. | Khud hi baitha roye | And then they sit down and cry | ||
Bu gözler | Naina re | These eyes | ||
Herkesin aşk hikayesi |
Sab ki prem kahaaniyan |
Everyone's love story | ||
Kalbin huzursuzluğu | Dil ki bechainiyan | The restlessness of the heart | ||
Her şeyin yoluna gireceği sensin | Tu hi shuru karwaaye | You're the one who makes it all start | ||
Onlar kalp hastası yapıyorlar. | Khud hi dil ka rog lagaaye | They themselves make an ailment of the heart | ||
Sonra oturup ağlarlar. | Khud hi baitha roye | And then they sit down and cry | ||
Bu gözler | Naina re naina | These eyes | ||
Senden daha kötü kimse yok | Tujhse bura na koi | There's no one worse than You | ||
Bu gözler | Naina re | These eyes | ||
Kötüsün | Tu hi bura | You are bad | ||
Senden daha kötü kimse yok | Tujhse bura na koye | There's no one worse than You | ||
Onlar kalp hastası yapıyorlar. | Khud hi dil ka rog lagaaye | They themselves make an ailment of the heart | ||
Sonra oturup ağlarlar. | Khud hi baitha roye | And then they sit down and cry | ||
Bu gözler | Naina re | These eyes | ||
Gözyaşlarına kapılınca, dökülüyor | Aansu banke chalka jaaye | Becoming tears, it spills | ||
Kalbin camından | Dil ka peymaana | From the glass of the heart | ||
Aşktaki acı çoktur | Ishq mein hai itne sadme | There are so many shocks in love | ||
Kalpte kimse bilmiyor | Dil mein na jaana | In the heart, no one knows | ||
Şimdi bir dakika bile ayrılık | Ab ik pal ke bhi dooriyan | Now even a moment's separation | ||
Artık bana tolere edemiyor | Mujhse sahi jaaye naa | Is not tolerable to me anymore | ||
Yalnızlık acıyla doldu | Dard bhare tanhaiyaan | The loneliness filled with pain | ||
Artık bana tolere edemiyor | Mujhse sahi jaaye naa | Is not tolerable to me anymore | ||
Bu gözler | Naina re | These eyes | ||
Kötüsün | Tu hi bura | You are bad | ||
Senden daha kötü kimse yok | Tujhse bura na koye | There's no one worse than You | ||
Onlar kalp hastası yapıyorlar. | Khud hi dil ka rog lagaaye | They themselves make an ailment of the heart | ||
Sonra oturup ağlarlar. | Khud hi baitha roye | And then they sit down and cry | ||
Bu gözler | Naina re | These eyes | ||
Hayaller kırıldı ve arzular dağılmış oldu | Toote sapne bikhre armaan | The dreams broke and my desires got scattered | ||
Onun neyi başartığını | Kya hua haasil | What was achieved by it | ||
Çaresizlik atmosferi var | Bebasi ka chaaya aalam | There is an atmosphere of helplessness | ||
Kalp ne yapar | Kya kare yeh dil | What does the heart do | ||
Geceler geçmez | Katte katte naa rattiyan | The nights don't pass by | ||
Ayrılma çok zor | Mushkil judaai badi | The separation is very difficult | ||
Geçmiş konuşmaları hatırlıyorum | Yaad aaye beeti battiyan | I remember the past conversations | ||
Sanki iyi şanslar berbatmış gibi görünüyor | Laage yun goo si gadi | It seems as if good luck has been spoiled | ||
Bu gözler | Naina re | These eyes | ||
Kötüsün | Tu hi bura | You are bad | ||
Senden daha kötü kimse yok | Tujhse bura na koye | There's no one worse than You | ||
Onlar kalp hastası yapıyorlar. | Khud hi dil ka rog lagaaye | They themselves make an ailment of the heart | ||
Sonra oturup ağlarlar. | Khud hi baitha roye | And then they sit down and cry | ||
Bu gözler | Naina re | These eyes | ||
Bu gözler | Naina re... | These eyes |
Yorumlar
Yorum Gönder